Mostrando postagens com marcador Dublagem. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Dublagem. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 11 de outubro de 2010

Pokémon DP Sinnoh League Victors tem dublagem iniciada no Brasil

A última temporada de Pokémon Diamante e Peróla, a 13ª, teve sua dublagem brasileira iniciada. Começou esta semana, nos estúdios Centauro, a dublagem dos cinco primeiros episódios.

Em Pokémon DP Sinnoh League Victors, Ash busca sua última insígnia e Dawn sua última fita, almejando, respectivamente, conquistarem a Liga Sinnoh e o Grande Festival, enquanto Brock... Bom, ele continua fazendo figuração.
Essa temporada encerra a jornada de Ash pela região Sinnoh, com os últimos 33 episódios da saga Diamond & Pearl, sendo a temporada ocidental mais curta.

Sobre a estréia no Brasil, ainda não há nenhuma informação concreta. Entretanto, é dado como certo que será exibida ainda no primeiro semestre de 2011 no canal pago Cartoon Network.
FONTE: PokéPlus
EDIÇÃO: ANiMETV CiNE

sábado, 11 de setembro de 2010

Polêmica sobre a dublagem de Dragon Ball Kai: Dubladores falam sobre o assunto!

O site Henshin da JBC (cuja equipe é a responsável pela tradução da série) falou com Wendel Bezerra e Wellington Lima, dubladores conhecidos por fazer as vozes de Goku (Wendel) Raditz e Majin Boo (Wellington), sobre o o caso da dublagem de Dragon Ball Kai. O site também entrou em contato com a BKS.

Wendel disse ao Henshin: “Eu estou muito triste e chateado com tudo o que está acontecendo. Eu sou fã de Dragon Ball e adoro dublar o Goku, mas não posso colocar tudo isso acima de valores morais e convicções profissionais em que acredito e que aprendi desde criança. Eles chegaram a me passar a escala para dublar o Goku e eu tinha aceitado. Mas depois pensei muito e achei que não podia fazer isso com ninguém. Aí, liguei para a BKS e disse que não iria fazer mais e que se quisessem passar o personagem para outra pessoa, ou abrir teste não teria problema. Se fosse uma série nova, certamente eles não me chamariam. E quem não me prestigia, eu não sinto vontade de prestigiar. Eu gostaria muito de voltar a fazer o Goku, mas em qualquer outro estúdio.” 

Wellington declarou: “Não é que eu não queira dublar a série. Eu não dublo na BKS porque é uma casa que decidiu excluir os dubladores de outros trabalhos. Eles só nos chamam quando têm uma série feita e precisam do elenco.”

O supervisor de dublagem da BKS, Ricardo Teles, disse: “Sabemos que o Wendel e o Wellington atuam como diretores de dublagem na Álamo, por isso decidimos até estender nosso horário de trabalho, que se encerra as 18h30, até as 22h para que os dois pudessem vir dublar aqui”
Além de Wendel e Wellington, circula a informação de que Alfredo Rollo (Vegeta), Melissa Garcia (Videl), Vagner Fagundes (Gohan jovem), Luiz Antonio Lobue (Picollo) Carlos Campanile (Freeza) e Gileno Santoro (Mestre Kame) ainda não teriam aceito participar da dublagem – sendo que alguns sequer foram convocados. Angélica Santos (Oolong) declarou em na internet que também está fora, assim como Alexandre Marconato (Ten Shin Ran).
Ao contrário do que se tem comentado pela net afora, não existe um “boicote” por parte do elenco da série. A verdade é que muitos dubladores possuem problemas com o estúdio, sejam pessoais ou profissionais, o que impede que eles aceitem trabalhar novamente na casa. De qualquer forma, suas decisões não devem ser questionadas pelos fãs e sim respeitadas.
Em relação à uma possível intervenção da Angelotti Licensing, infelizmente a empresa é responsável apenas pela comercialização da marca no país, ou seja, todas as decisões referentes à Dragon Ball Kai que tratem do anime em si são tomadas pela própria Toei Animation, a distribuidora da série.
FONTE: JBox
EDITADA POR: Ricardo Brito - AnimeTV Cine.

quinta-feira, 9 de setembro de 2010

Dubladores de Goku e Majin Boo não trabalharão na BKS!

Como já sabem a Toei Animation escolheu o estúdio BKS para realizar a dublagem do anime "Dragon Ball Kai", o estúdio é conhecido por fazer trabalhos ruins com as séries e, principalmente, com os dubladores. Por causa deste problema, vários pesonagens, incluindo Goku, poderão ganhar novas vozes no Brasil.

O dublador Wendel Bezerra - conhecido pela dublagem de Goku na fase adulta, em todos os episódios (e por Edward Cullen, da Saga Crepúsculo) declarou em seu Twitter que por motivos pessoais, não dublará Goku na BKS. Wendel completa dizendo que o futuro do personagem "tá na mão do cliente", ou seja, dependerá da Toei escolher um estúdio onde todos os dubladores do elenco aceitem trabalhar, ou simplesmente ignorar as fases anteriores (Dragon Ball, Dragon Ball Z e GT) e escalar um novo dublador brasileiro para o Goku, e outros personagens.
Wellington Lima, dublador que interpretou em Dragon Ball Z os personagens Raditz, Majin Boo e Bardock, também confirmou que não dubladrá "Dragon Ball Kai" na BKS.

As dubladoras Tânia Gaidarji (Bulma) e Raquel Marinho (ChiChi), já estão confirmadas no elenco de "Dragon Ball Kai", e continuarão interpretando suas personagens. A previsão é de que o anime seja lançado por aqui no início de 2011 na TV paga, e posteriormente na TV aberta através da Globo. "Dragon Ball Kai" condensa toda a saga Z da franquia Dragon Ball  em menos episódios do que no anime original, retirando os fillers e seguindo mais de perto o mangá de Akira Toriyama. A nova versão também recebeu tratamento digital, com remasterização em alta definição e uma nova trilha sonora.
FONTE: Info Animation
EDITADA POR: Ricardo Brito - AnimeTV Cine.

sábado, 4 de setembro de 2010

Dragon Ball Kai: Cartoon Network interessado no anime!

A remasterização, Dragon Ball Kai, continua sendo notícia. Agora é sobre a exibição do anime na TV paga, o ANM TV entrou em contato com o Cartoon Network, que respondeu com a seguinte nota:

"Sim, nós temos a intenção de exibir Dragon Ball Kai. Estamos fazendo de tudo para que as vozes sejam originais, mas a série ainda não é do Cartoon Network. Há um grande interesse nela, contudo, esta ainda encontra-se em processo de dublagem no Brasil e no México."
 
A exibição da nova série na TV aberta, como já sabem, será na Rede Globo. O processo de dublagem do anime será iniciada na próxima semana, na BKS, com tradução da editora JBC.
DETALHE:
Uma notícia de última hora acaba de chegar. A Toei Animation decidiu mudar o nome da versão remasterizada de Dragon Ball Z no Brasil.
Mas ninguém precisa ficar alarmado. A série terá o mesmo título que sua versão original, como havia sido cogitado inicialmente. Ou seja, vai perder o “Z“ e voltará a se chamar apenas Dragon Ball Kai.
FONTE: Anm TV / Henshin
EDITADA POR: Ricardo Brito - AnimeTV Cine.

sexta-feira, 3 de setembro de 2010

Confirmado BKS dublará Dragon Ball Z Kai!

Não faz muito tempo que surgiu a notícia de que Dragon Ball Z Kai seria dublado no estúdio BKS, posteriormente a notícia ainda não tinha sido confirmada. Agora é oficial: Dragon Ball Z Kai será dublado realmente na BKS, que foi responsável pela dublagem de Sakura Card Captors, Sailor Moon, etc.

A dubladora Tania Gaidarji publicou hoje na internet que começará a dublar a Bulma novamente na próxima semana. O curioso é que a dubladora comentou que os episódios terão censura, com partes cortadas. Vale lembrar que no Japão alguns episódios de "Dragon Ball Z Kai" receberam edições, amenizando cenas de violência que apareciam originalmente em "Dragon Ball Z". Ainda não há informações sobre a versão que veio para o Brasil.
O licenciador da animação garante que serão mantidas todas as vozes já conhecidas pelo público brasileiro, substituindo apenas os dubladores que infelizmente já faleceram. 
FONTE: Info Animation
EDITADA POR: Ricardo Brito - AnimeTV Cine.

quarta-feira, 1 de setembro de 2010

Terceira temporada de Ilha dos Desafios em dublagem no Brasil !


A terceira temporada de Ilha dos Desafios,Total Drama World Tour, já está com os trabalhos de dublagem avançados no Brasil. A versão brasileira do desenho animado está sendo realizada no Rio de Janeiro, com direção de Marco Ribeiro (dublador do Chris McLean). A nova temporada possui 26 episódios que devem estrear no início de 2011 primeiramente no Cartoon Network e depois natv aberta.
Nesta nova temporada, 17 participantes vivem aventuras ao redor do mundo em busca do prêmio milionário de US$1.000.000,00. Em cada episódio a história acontece em um país diferente, como Japão, França e Egito. 
FONTE: Info Animation
EDITADO POR: Ricardo Brito - AnimeTV Cine

terça-feira, 24 de agosto de 2010

Ainda não foi definido o estúdio de dublagem de Dragon Ball Z Kai !

Como foi inofrmado, a alguns dias, o anime Dragon Ball Z Kai seria dublado no estúdio da BKS, ao contrário do que foi noticiado isso não está confirmado.
Segundo site JBox, a distribuidora Toei Animation ainda não escolheu o estúdio que realizará a dublagem, ela apenas solicitou valores de vários estúdios dentre eles o BKS. Este estúdio é conhecido pelos fãs por ter deixado a desejar em alguns trabalhos realizados, como por exemplo a fase R de Sailor Moon – lembrada hoje em dia mais pelos problemas na adaptação do que pelas suas qualidades como anime.
A única certeza é de que a dublagem começará no final do ano, ou seja, o martelo deverá ser batido em breve, já que Dragon Ball Z Kai já deverá estrear no início do ano na tv paga e posteriormente migrar pra aberta, onde pretende repetir o sucesso conquistado durante a exibição das últimas versões.
FONTE: JBox

sexta-feira, 20 de agosto de 2010

Dublagem de 'Dragon Ball Z Kai' começam no Brasil !

Será dado início o processo de dublagem da versão remasterizada em HD de Dragon Ball, Dragon Ball Z Kai, no estúdio BKS, em São Paulo. A empresa foi a resposnável pela dublagem de séries como "Sakura Card Captors", "Sailor Moon" e "Samurai X".

Apesar da mudança de estúdio (a dublagem original de Dragon Ball Z foi realizada na Álamo), o licenciador da animação garante que serão mantidas todas as vozes já conhecidas pelo público brasileiro, substituindo apenas os dubladores que infelizmente já faleceram. Desta forma, continuaremos ouvindo Wendell Bezerra (Goku), Tânia Gaidarji (Bulma), Fábio Lucindo (Kuririn) e tantos outros que fizeram um excelente trabalho na dublagem original.

A Rede Globo já garantiu a exibição do anime na TV aberta, e a previsão é de que a série seja lançada já em 2011. Na TV paga as negociações estão em andamento, e até o momento não foi definido qual canal apresentará a série.

"Dragon Ball Z Kai" condensa toda a saga Z em apenas 100 episódios, seguindo mais de perto o mangá original de Akira Toriyama. A nova versão também recebeu tratamento digital, com remasterização em alta definição e uma nova trilha sonora gravada. A série estreou no Japão em abril de 2009, e desde desde então conquista bons índices de audiência, sendo um dos 10 animes mais assistidos da TV japonesa.

FONTE: Info Animation